Volltext: Canciones de La marsellesa

  
  
  
sl ' 
1 hi 
' J 
A ¡ Pl N 
Í ¡HN : + "0 o AN S / 
E ¡10 DN AA SS 0) 
| 4 Mo SANS Y 
| 1Ñ , RN WN E Y 
' ' EAS ON NS 
! ¡ AMALIA AN z 
! AAA AOS 
e Il ESSE 
pl e ) YI pio Ni INS % 
h ll | . 1 ION A 
ll 
23%) 
> 
he 
Y SRA. o 
" . 
AE AR 
el YA GN 
/ ) hs ON NN 
NEIRA ASS 
e y, SN 
d Fed , dy 
q % 1244 Y 
do 
. 
7 
2 
Z 
TA 
  
  
  
  
  
  
  
MERO << 
| 14 AN OS 3 
o, OIR EN , pe Moa SS 
la, ie : Ñ A : 41 my ” i; AS 
7 NBI ao Ñ WN ha MA i 
y 1 ] Mi 
E EN JA Libh Ñ 4 : 
PON NA AAN : | A 
$ LN IN | 
de 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
o 
  
3 A CAN CIONES. l 
- EL SACRISTÁN 
- Otra vez en el convento 
ya tranquilo me veré 
escuchando el dulce canto 
de la hermana Salomé. 
El refugium pecatorum 
las monjitas me darán; 
consolatris aflictorum 
de este pobre sacristán. 
Y ayudando místico 
á los santos fines 
pensaré en las vísperas 
y en los maitines. 
Y al fervor monástico 
entregado asi 
- ya per omnia sécula 
cantaré yo allí. : 
Virgo clemens nuncuam sordam 
_alegáminis, la gordam | 
Aleluya Amen. 
MS ES 
s% 
Le 
%.. 
$ 
E LA"MARSELLESA 
- Sacanos de estos ahogos 
conservando nuestra fé, 
y de impíos demagogos 
liberanos Dominé. 
- Yo prometo más de un año 
ejercer la caridad, 
y hacer vida de ermitaño 
_y azotarme sin piedad. 
Pero al menos véame 
en la sacristía 
y oiga el dulce cántico 
- de la letanía. 
Y en lugar pacífico 
retirado así, 
ya per omnia sécula 
-cántaré yo allí, 
Vade retro populorum 
-liberanus palizorum 
Aleluya Amen, 
  
 
	        
© 2007 - | IAI SPK

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.