lc, rar
nakikna älmalinima jauna „Schatten eines
ülmalinima
toten Mannes“.
nakikna älmalin k& „wenn Menschen
sterben“.
möbu älmälinu „soul died“.
s. mAlim „töten“.
s. siban älmalini „durstig sein“.
33 älmanlai „lügen“.
s. Yälmanlai.
s. jünp imanläi „betrügen, täuschen
hintergehen“.
84 älmümu „Zwillinge“.
s. auch pük sakba „zwei Kinder“.
85 älmütüni, älmiütini „sich erheben“.
abinkis dlmätümi „Feuer erhebt sich
Feuerflamme“.
älmitün-mätünri „sich erhebend“.
86 ülmtkama „Trinkgelage“.
s. hi „trinken“, wovon das Wort als
Gerundium abgeleitet.
87 älparki „denken“
s. jälparki „etwas denken“.
älparkö „dachte“.
älpaiküt „werde denken‘.
88 älpaki,
s. jälpaki „begegnen“.
s. kiütma lülu jülpaki „begleiten“.
89 ülpatarni „fallen“.
sauka älpatäri „Tau fällt“.
„Sonne geht unter“
nimik älpatarni
(s. älpatänika).
kätüp täkiki älpatani „die Frucht fällt
auf die Erde“.
älpatänika,
s. nünik älpatänika „Westen“, d.h. „heit,
wenn die Sonne untergeht“ oder „wo
die Sonne fällt“.
s. jalpatani „fallen“.
90 älpaijai, yalpajai „kaufen“.
91 ülpriki „kleben, fest haften“.
s. ala älpriki „lodo pegajoso“.
s. iprili.
92 älpimuli,
s. ktin älpinmli „Quelle eines Baches“.
s. ipinuli „setzen“.
93 älputuki „koitieren“.
sälputük, wohl Imperat. = s-älputük-bän
„laßt uns koitieren !“
ndäs ülputüuki „ich koitiere“.
nääs älputük-batiri „ich will koitieren“.
nääs ma älputük-batini „ich will dich
koitieren“.
94 älsaki,
s. st älsaki „niedriges Wasser“
95 älsba,
s. pük alsba „Mongolenfleck“.
96 älsü „sich sonnen“ (solearse).
9582 ülsiki, s. ikämi Alsilki „träumen“ (s.
ikämi „schlafen“ und sikö „kommen“).
97 *äls-küp, s. Yäls-küp „männliches Glied“.
s. küpba.
98 Aalsmi „stehlen“.
naäs alsti „ich stehle“.
naäs alsaa „ich stahl“.
salst „laßt uns stehlen!“
jaän kämäd katup nin mä älsin „warum
stahlst du diese Frucht?“
kümdäd älsti „Weib stehlen Ehe
brechen“.
99 älsun-kini „sich anziehen“.
vgl. ikini unter ikinima.
100 altanani „warten“.
tiskam dältanin „warte einen Augen-
blick !“
ältandn bäkit nä stkütin „warte, bis ich
kommen (werde)!“
nads bältänani „ich muß warten“.
hninük niküka, määltanän-kama „bis ich
Geld habe, hast du zu warten“.
s. itananı.
s. süjältandni „herrschen“.
s. bäjältandni „mantenerse, cuidarse (to
take care)“.
s. müsüäaltändn „trauern“.
101
altaidi „fürchten“.