SELECTA
achar uma phrase. Não conseguia comprehender;
sentiu-se intimidada, perplexa, irritada, perturbada...
Aquella noite foram colhidos pela tempestade. O
Kronpnnz mugia, grunhia, palpitava, anciava, cedia
quando as ondas furiosas o abalroavam, estremecia
quando a helice se afundava na esteira; parecia Um
ébrio. A maioria dos passageiros não tomava parte
nas refeições e todas as mesas com os ganchos ou
não, estavam desertas. Mas Nancy era um verdadeiro
homem do mar; uma tempestade assim moderada
não podia diminuir seu appetite.
Não se achava ninguém, a não ser a velha creada
e o commandante que sorriu gentilmente quando a
viu sentar-se na cadeira mal segura.
Um boléo do vapor fez os pratos escorregarem;
debaixo do seu sahiu um enveloppe... um d’aquelles
enveloppes irritantes com as bandeiras cruzadas a
um canto.
Nancy tomou-o anciosa.
Sómente agora sentia quanto estava infeliz, contra
riada, indisposta, depois do ultimo não pronunciado
com demasiada crueldade. E esqueceu de ficar zan
gada, esqueceu até a presença do capitão e da velha
camareira quando leu :
■
SS. Graccia, do Atlântico, hoje'.
Afinal o gato está fôra do sacco. Tempo pés
simo aqui; por pouco não afundamos; hontem
interrompeu-se o apparelho Marconi; hoje tudo
concertado. Para o diabo as baleias e os levia-
thans... Estás a salvamento querida?
Bob.
V
E aconteceu que, quando o Kronprinz se approxi-
mou da costa de Bremen, uma rapariga chamada
Nancy estava junto da amurada, procurando com os
seus olhos cinzentos na multidão que acenava com
os lenços... e sentia o coração palpitar-lhe no peito,
e o rosto corava á vista de uma figura conhecida e
robusta coberta com um comprido ulster. Pois trata
va-se de uma bella figura de homem cujas mãos,
levantadas acima das dos outros, sacudiam não um
pedaço de linho, mas uma carta amarella que era
certamente muito mais interessante que um lenço.
Olha, olha, quem é aquelle? murmurou a se
nhora Millet, espiando por cima da amurada.
— Parece o senhor Masters; sim, sim, é elle!
— Nancy, que quer dizer isto ?
— Cale-se, mamã!
— Deus, Deus, que vulgaridade! Admira-me,
Nancy, e certamente não comprehendi bem. E’ pos
sível que esse homem nos tenha seguido e queira
continuar as suas perseguições ? A dizer a verdade,
Nancy, isto...
Mas Nancy não ouvia, pois, «aquelle homem»
aprezentava um papel amarello que parecia ter di
versos telegrammas collados juntos; aprezentava-o
aberto para que ella visse. Lia-se em lettras grandes
pretas:
fonas venceu a carreira! Terá o premio?
E ao passo que a pobre mamã punha os oculos
para examinar o perseguidor, Nancy, sem que ella a
visse, inclinava-se na amurada do vapor, e aos seus
labios aflorava um sorriso tão tentador que nem mes
mo um Joñas se enganaria.
CONSELHOS PRÁTICOS
■Br”-,'" ;'. :
Para afvejarem-sa as teclas do piano
As teclas do piano amarellecidas pelo tempo e pelo
uso, pode-se tornal-as brancas esfregando-as com a
agua oxigenada que se encontra em qualquer Phar
macia, ou então, ainda melhor, com uma mistura de
agua oxigenada fortemente concentrada (a cincoenta
volumes, segundo a expressão technica) e de oito
por cento de ether. Esta ultima formula tem a vanta
gem do effeito mais rápido do que a agua oxigenada
so, de sorte que não se corre o risco de descollar as
placasinhas de marfim.
Além d’isso o ether tem o effeito de tornar fixa a
mistura, e conservar-se muito tempo n’um frasco bem
arroihado.
Soma concertar as estatuetas de terra-cotta
Limpa-se a terra-cotta com agua segunda, muito
conhecida dos pintores de casas (uma parte de acido
azotico e duas partes de agua), depois lava-se em
agua limpa. Amassa-se um pouco de gesso que se
poe para unir os pedaços quebrados, depois de col
lados deixa-se seccar. O gesso fará uma leve saliên
cia nos logares collados; raspa-se essa saliência e
termina-se^ lixando. Depois para dissimular a ope
ração, será necessário passar sobre a estatueta toda
um preparado de gomma arabica, que se faz mis
turando quatro partes de ocre vermelho, duas par
tes de vermelho de tijolo, uma parte de preto, e
quatro de branco de neve. Como as tintas que ha no
mercado têm os nomes em francez, repito-os : ocre
rouge, 4 partes; rouge brique, 2 partes; noir, 1 parte
e blanc de neige, 4 partes.
Mistura-se na palheta com agua com gomma ara
bica ou com leite. Passa-se essa tinta sobre toda a
estatueta, duas camadas com um pincel macio. A
tinta torna-se mais clara ao seccar.
Como se limpam os objecfos ¡le cobre dourado
Para limpar-se o cobre dourado deve-se evitar o
uso de pós, quaesquer que sejam, como cinza, branco
de Hespanha, ou um acido. Lava-se o dourado com
uma esponja ou escova levemente embebida de
vinho ou álcool com um pouco de agua. Esfrega-se
bem e deixa-se seccar envolvendo-o em farelo que
facilmente se tira com uma escova quando o dou
rado não estiver mais húmido.
Como se tiram as manchas de gordura nos soalhos
Nas salas de jantar especialmente acontece muitas
vezes ficar o soalho manchado de gordura. Um es
pecialista diz-nos, que é muito fácil fazei-as desappa-
recer quando não forem muito antigas, eis como:
Põe-se sobre a nodoa essencia de terebenthina e
deixa-se ficar cerca de duas horas. Enxuga-se então
a essencia sem esfregar e põe-se sobre a nodoa uma
pequena camada de rapé, e colloca-se em cima um
ferro quente ; o rapé deve absorver a gordura.
SUPPLEMENTO