263
- BIBLIOTECA DE EL IMPARCIAL
Y e
» ebria...
daba de lágrimas y bosos las holadas manos ,
de su hija, Ali IRA
—Tranquilizaos, señora—dijo con calma ¡m-
Es el doctor anñglo-indio; — vuestra
ija no está muerta, 10 que
Se Sr No me engañeis,
Bajo palabra de honor.
Pero sus manos están holadag
— Así debe ser. :
Y su frente también,
+ Debe ser asf. : ad
“Y eFdoctor sacó una cajita Mena de porni.
tos, que abrió y puso sobre la chimenea, Tomó
uno de los ponios y lo destapó. : :
- rusa á ver—dijo,—cómo os he dicho la ver.
“dado? ón Ep dl ans
Y tomando el pañuelo de la baronesa, echó
“en éb unas gotas del licor contenido en el pomo,
«¡Después lo hizo aspirar á la joven.
--— De repente, Flavia, que parecía muerta, sin -
-tió' un estremecimiento que corrió por todo: su
cuerpo, dejando escapar un suspiro al. mismo
«tiempo, E TC ADOR:
Sus padres dieron un grito de suprema ales
Pero Flavia recayó luego
espantosa. te Mo
—Ya véis, señora—dijo el doctor,—cómo no
os he engañado, E ]
—¡Abl! Gracias, doctor,
—Pero si queréis que cure
habéis de conceder la confianza
que necesita siempreel médico. ' shot 4
+ —¡Ohl—exclamó la; pobre: madre. -—Curad á
en su inmovilidad
y autoridad
mi hija, y siempre, doctor, seré vuestra.es- |
«clava, :. lisas
—No pido yo tanto, señora; pero vuestro.es
tado - nervioso -podría 'entorpecerme en esta
momento. ¿Queréis dejarme solo.eon vuestra
esposo? Hee
core preciso—dijo el doctor con cierta auto-
Yidad. o a oa |
-—Bien, pero volveré pronto, ¿oh? .
"Dentro de diez minutos, . 5...
Cuando salió la baronesa, Rocambole cerró
Ja puerta, a O
——Señcr.
wuestra hija no está muerta. Tenemos diéz mi-
mutos de término pára entendernos...
El barón temblaba mirando ásu hija y al
-_dioctor con inquietud; ... JE
¿ —¡Abl¿Salvad á. mi hijal—contestó,...,. ;:
—Escuchad me bien—repuso el supuesto mé-
dico, indicando la caja de los medicamentos; —
bé ahbílos venenos que salvan y.los que dan la
muerte, Si no escribís ahora mismo lo que voy
á dictaros, huyo de aquí y vuestra hija $e muo=
re infaliblemente, : Ebo
El barón crispó las manos y quiso lanzarsa
contra el doctor, ;
- —Si dais un paso contra mi-—dijo 6te,-—VuUBs»
a
mo ¿bt
4 vuestra hija, me |
barón—dijo luego; —ya veis que |
El barón se Contuyo, : > ER
—Escribid, puesi. 9 7 2803 :
seo DG
—Pero., ke
—Escribid Ós... a Al e
El barón miró € Su hija, y vencido por su
amor, se sentó á la mesa, tomó la pluma, y
dijor. ETT Es Z da E doi 09
si A Distad, AN Uy 1 00 02 e
Sir John dictó: ER 27 A
Hoy 27 de Noviembre: de 18... declaro por la
presente reconocerme deudor del capital nece-
sario para constituir ana renta anual de no:
venta y seis mil francos á favor del doctor in-
glés sir Jol, en eb caso de curar A mi hija Fla-
via de su demencia.»
--/ Cuando- debió. firmar
barón. 4d RA : JE
—Quieto-—dijo Rocambole;—queda otra cosa
aún.
Y Hictó de nuevo:
«Yo, el barón de Passe-Croix, sobrino del |
«general marqués de Morfontaine, declaro amte
ias y los hombres que la baronesa Rupert, mi
prima, no murió por accidente, sino que fué
asesinada por mí y mis dos primos, el viz-
conde de la Morliere y el marqués de Morfon=
taine;» 1
—¡Ahihexclamó el barón rompiendo 1a plu-
ma.—¡Jamás] ¡jamás! O
Entonces vestid de luto por vuestra hija,
Y Rocamibole se dirigió á la puerta.
El barón, vencido de nuevo, tomó otra pla:
ma y Brmo.9190P 90D 00.4 lp aid
Rócambole se 'apoderó de ambos papeles.
—Ahora, señor barón—dijo,—espero que ne
me forcóis á récordaros la ubligación ques aca
bárs de firmar: ya sabéis que puedo enviaros á
«Los tribunales de justicia,
Después acudió á asistirá la enferma, y con
auxilio de sus: vetienos, hizo que 4 los po-
cos momentos se incorporara sonriente en “su
“¿El barón lo :ojvidó- todo. en este ' momento
"para acariciar á' Ys fija, ante cuyo lecho cayó
de rodillas con toda la ternura: del armor pa-
CAPITULO Llv
EIA ad da A la hoguera ¡
> Zafir había sido'exacta 4 la” cita que había
dado «l vizconde de la Morliere, á quien en-
contró en un verdadero estado de postración;
-—— Lajoven vinoá comer con él como 38 10 12.
"bla prometido, 'y evinieron en «mbr y compas
-nía haciendo proyectos de' viaje para pasal
alegremente el invierno, : eS
Por previsión de Zafir y con beneplácito de
vizconde, se excluyó de la mesu el vino; perú
] tomaron té de sobremesa, lo tomó -solanment
el vizcoride servido por las lindas manos de la
ra hiia está perdida, ]
¡joven, y vo hay que decir que siendo te apio
fas A lovantarse el
£