Full text: Schilderung der Reise (1)

—— 
Gro 
Schluß Hi 
ÄNRRRRKERAEREIRELKITEIKEELLKRDIDGERARBRKRRRLERERKURTEEEALIUUDELADSERLINLAARINDDADLERARKURDHEERDUDEEBEKABREDLLLAARKANBRLLEENKUDEEERERUKUIEBELAGHLDIALISHLLDALAAAALARBSELKARDDALIBLLLILILDESERKUBKREIERRERAAALEEKKAAKAKA KR 
Wasser des oberen Casiquiare eine häßliche schmutziggraue Farbe und 
starken Satz. Die Stechmückenplage ist womöglich noch schlimmer als am 
Orinoco. Die meisten Anwohner leiden am Sumpffieber. Auch Beriberi 
tritt in manchen Jahren stärker auf. 
Am 1. Februar kamen wir nach Capihuára, wo der Casiquiare durch 
einen riesigen, flachen, vom linken Ufer aus weit in den Fluß vorspringen- 
den Felsen die größte Enge hat. Zehn Tage genossen wir hier die vornehme 
Gastfreundschaft des damaligen Jefe Civil, späteren Gouverneurs Rodri- 
guez Franco. Es herrschte dort ein starker Verkehr. Unter den zahl- 
reichen Gästen fand ich mehrere Bekannte von meiner vorigen Reise, so 
meinen lieben Freund Jacinto Gavini aus Vescovato auf Corsica, den 
Venezolaner Roberto Molinar u.a. Gavini hatte wenige Wochen vor- 
her Don Germano in Säo Felippe besucht und erzählte mir, der alte Herr 
sei sehr besorgt um unser Schicksal gewesen und sehr erfreut, als er erfuhr, 
im Quellgebiet des Ventuari seien zwei Weiße angekommen. Auch das 
deutsche Konsulat in Manaos hatte sich mehrfach nach meinem Verbleib 
erkundigt!. 
Der Platz ist benannt nach den beiden ,,Capihuáras**, einem in zwei 
gleiche Hälften geborstenen Felsen, der in der oberen Bucht aus dem Was- 
ser ragt und von den Indianern als zwei in grauer Vorzeit in Stein ver- 
wandelte Wasserschweine angesehen wird. 
Ich traf hier einen intelligenten Baré-Mischling wieder, mit dem ich 1903 
auf dem Dampfer ,,Solimóes'* während der Fahrt den Rio Negro aufwärts 
eine Wörterliste des Baré aufgenommen hatte. Aus dem zehnjährigen 
Knaben war ein wohlerzogener junger Mann geworden, der lesen und 
schreiben konnte. So machten unsere Sprachstudien, die wir sogleich fort- 
setzten, keine Schwierigkeiten und ergaben ein reiches grammatikalisches 
Material dieser weichen, klangvollen und leicht faßlichen Sprache. 
Am 11. Februar traf der Rest meines Gepäcks ein, und wir fuhren in 
einem bequemen Boot, das mir Rodriguez Franco mit fünf Ruderern zur 
freien Verfügung stellte, rasch weiter. 
Eine kurze Strecke unterhalb Capihuära führt rechts der schmale 
Caño Mé dem Casiquiare schwarzes Wasser zu. Er wird gewöhnlich 
„El Desecho* (‚der Arm‘‘) genannt, weil er durch den Kanal Conoro- 
chite mit dem Caño San Miguelin Verbindung steht, der unterhalb des 
Indianerdorfes Maróa in den Guainía (Alto Rio Negro) mündet. 
ı Weil ich mit solchen Schwierigkeiten Zeitdauer bis zu meiner Ankunft in 
und Verzögerungen, wie ich sie bei den Säo Felippe angegeben, sodaß man in 
Majonggöng fand, vorher nicht rech- der Heimat vielfach annahm, ich sei 
nen konnte, hatte ich eine zu kurze nicht mehr am Leben. 
  
  
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.