Full text: Mythen und Legenden der Taulipáng und Arekúna-Indianer (2)

  
  
  
  
u — 
m 
  
  
| 
| 
| 
| 
| 
| 
ll 
| 
  
134 7. Mutum und Facamı 
ULLITTITTTTTEE U FETT PETE PEITTTPTETTTTTTTTDTTETTTTTETTTTPEETITIITETTITTTITTT PIE STTTTTITTITTTPETTIT TEE PPTTITEETTIEITITTHETTPERSTTTITITTEENEETTELLTDOTTTTATTTTFTTTHTTTTPETTTTPEHTTPEFTTTTAITTTITTTHTATTTTTTTNAHTTTHHNTTTTTHTRTATTHRTTTTTNTN 
wusch er die Augen mit dieser Milch. Da bekam der Jaguar schöne, klare 
Augen.! Dann sagte der Königsgeier: „Jetzt tóte mir einen Tapir zur 
Mahlzeit als Tausch für die Augen!“ Der Jaguar tötete einen Tapir für 
den Königsgeier als Tausch für die Augen, Er sagte zum Königsgeier, er 
habe einen Tapir getötet. Da sagte der Königsgeier: „Immer gib mir jetzt 
zu essen! Wenn du einen Hirsch oder Tapir tötest, gib uns davon zu essen !“ 
So blieb es bis auf den heutigen Tag. Der Jaguar tötet Wild, damit 
der Königsgeier zu essen hat. 
Der Jaguar ging weg mit klaren Augen. 
47. PAUIG UND ZAKAMI2 
(Mutum und Jacamí.) 
(Erzählt vom Taulipäng Mayüluaipu.) 
Der Mutum? war verheiratet. Seine Frau hatte eine jüngere Schwester. 
Was tat nun das Jacami?* Es heiratete diese jüngere Schwester der 
Frau des Mutum. Der Mutum wurde unzufrieden darüber, denn er wollte 
das Mädchen selbst haben. Da sagte der Mutum zu seiner Frau: ,,Ich hole 
jetzt gar nichts mehr zu essen!“ Wer gab nun der Frau zu essen? Das 
Jacami. Der Mutum wurde eifersüchtig auf das Jacami. Was tat nun der 
Mutum? Er prügelte seine Frau, weil sie zugelassen hatte, daß das 
Jacami ihre Schwester heiratete. Eines Tages packte er das Jacamí. 
Er stritt mit ihm und warf sich über das Jacami, um es auf den Boden zu 
drücken. Sie stritten und stritten. Der Mutum faßte das Jacami und warf 
esin die Asche des Feuers. Das Jacami erhob sich wütend, faßte den Mutum 
und warf ihn mit dem Kopf in das Feuer. Da blieben die Federn auf dem 
Kopf des Mutum gekräuselt bis auf den heutigen Tag. Dem Jacami wurde 
der Kopf verbrannt, der noch heute ganz schwarz ist. Es fiel mit dem 
Rücken in die Asche. Deshalb ist sein Rücken noch heute mit Asche be- 
streut. 
48. TIERFABELN. 
(Erzählt vom Taulipäng Mayüluaipu.) 
a. Iwaleká und Oazámuli.3 
(Affe und Schildkröte.) 
Der Affe aß Früchte der Inajá.5 Da kam die Schildkröte und sagte: 
1 „Die Milch des Jatahy-Baumes ist so 4 Trompetervogel: Psophia crepitans. 
klar wie die Augen des Jaguars“, sagte ° Landschildkröte: Testudo tabulata. In 
der Erzähler. Brasilien Jabutí genannt. 
2 Urtext F. ' Palme: Maximiliana regia. 
$ Crax sp., Art Auerhahn: Hokko. 
 
	        
© 2007 - | IAI SPK
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.