Full text: Mythen und Legenden der Taulipáng und Arekúna-Indianer (2)

  
  
  
  
  
  
A. Kone'wo 
AOOODORURREEO000000000000000000000000000000000000000000000000020000000000002000000100000000000000020002000000000000É2220000002000000000000020200000002000000000000002020000070000000000000020£2000000000000000000D0DEDL00000D0AMANIE 
kulätu-"pödole-za 
Alligator Vater 
we- 
ich 
eli(d)Zag 
tot 
262 mä’le-peg 
ihm zu 
U-y-Cuna-zai 
meine Nase auf 
sé-zaj-le 
hierher 
$a-Ya-204 
getroffen wäre wenn 
(i)nü! 
wirklich 
epaínau 
ich wáre 
263 
yes eselóga-me? 
ist gefallen 
kata-painau 
von oben herab Holz 
we'nüne-pai 
schlafen laß uns 
zako 
Schwager 
264 we’num-pat-kulu®  €Pzaig* 
schlafen ich will ! 
tö(u)?® kulätu-"pödole 
Alligator Vater 
oloíd 
yei 
ergriff 
wetún-le 
schlief 
265 
266 
Holz 
(1)-n-ékama(u)-pe 
er wasgesagt hatte 
tó---5  t-euna-zal 
seine Nase auf 
t-euna-zat 
seineNase auf 
267 
t-ug-ya-le 
schlug 
kone’wo-2a 
Konewö 
268 kone'wö-te(x)-pe 
Konewö ging 
ape-maid 
rufen um zu 
mele-tapat 
darauf 
pemón-zamgg 
Leute 
pulutui?  gute-tág 
Haus in 
kulatú-"pódole 
Alligator Vater 
ar lemán 
fertig 
t-Úe-1 
ich habe getötet 
i-we-ka-tän-te-g 
seinen Kot entfernen geht! 
270 
! ind kann auch den folgenden Satz (die 
Antwort des Konewö) einleiten und 
würde dann heißen: ‚In der Tat!“ 
* Oder: eselöga-man.( ?) 
"Zu -kulu (Verstárkungspartikel) vel. 
Satz 108, 116. 
“Die ganze Phrase heißt: „ich will 
Zu ihm (sprach) Alligator-Vater: 
„Wenn es mich hierher, auf meine 
Nase, getroffen hätte, wäre ich 
wirklich tot!“ 
„Von oben herab ist das Holz ge- 
fallen, Schwager. Laß uns schla- 
fen !“ 
„Ich will endlich schlafen !“ 
Alligator-Vater schlief. 
(Konewö) ergriff einen Prügel. 
Was jener erzählt hatte, auf seine 
Nase, bumm, auf seine Nase schlug 
Konewó. 
Darauf ging Konewó, um die Leute 
zu rufen. Er kam in das Haus. 
„Fertig! Ich habe Alligator-Vater tot 
geschlagen! 
Geht, ihn auswerfen !“ 
schlafen!“ Vgl. z. B.: etiamä-pai ezaig 
= ich will mich verheiraten!“ 
5 Interjektion; vgl. oben Satz 248, 258. 
 Interjektion; vgl. oben Satz 250, 260. 
7 Interjektion; vertritt hier das Verbum: 
„er kam“. 
 
	        
© 2007 - | IAI SPK
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.