Full text: Vocabulario costeño o lexicografía de la región septentrional de la República de Colombia

      
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
     
A a 
tomadas de orín y llenas de moho, luengos siglos había que 
estaban puestas y olvidadas en un rincón. » E 
Dutjote alos Te 
Hacer. A menudo se dice, verbigracia : « Estoes hecho de él » o 
« esto es hecho de ella ». ; 
Barbarismos. 
¿Por qué no dicen también « hecho de mí » o « hecho de 
tí »? 
En cambio suele emplearse en la primera y segunda per- 
sona otra forma disparatada, conviene a saber : « hecho 
mío «, « hecho tuyo », « hecho nuestro ». 
Familiarmente tolerable es por mi, por ti, por él, por ella, 
por nosotros, etc., pero lo verdaderamente castizo será 
obra mía, obra tuya, etc. 
Hacer de todo (Barb.). Hacer a todo. 
De todo come y a todo hace (la muerte). 
Quijote, II. 20. 
Hacer duro (Barb.). Lastimar. 
Hacer entender (Barb.). Dar a entender ; advertir ; notificar. 
Hacer por no dejar (Barb.). Hacer una cosa sin honra ni pro- 
vecho ; hacerla por mero cumplimiento. 
Hacer presente. Véase « Tener presente ». 
Hacerse a una cosa (Barb.). Hacerse DE 0 CON alguna cosa. 
Hacerse rogar (Barb.). Hacerse de rogar. 
Lo usó el señor Pereda, al que aún hay quien llama 
castizo : 
« Y subió el hijo de Bitadura, después de hacerse rogar 
mucho. » 
Sotileza, 11. 
Hacha. Hasta ahora nadie ha podido escudriñar el origen de la 
frase figurada y familiar « perder hacha, calabazo y miel », 
cuyo conocimiento me habría facilitado la tarea de fijar 
su significación. 
Úsase por salir con las manos en la cabeza : con descalabro, 
pérdida o desaire en un empeño o pretensión. 
Haches y erres. Admite el D. A. la expresión entrar con haches 
y erres en el sentido de tener malas cartas el que va a jugar 
la puesta. 
Nosotros decimos « volverse haches y erres » de lo que se 
ha vuelto un desbarajuste o una merienda de negros. 
Así también en Bogotá, donde gustó mucho la frase 
satírica alusiva a la intervención de dos familias, cuyos 
apellidos comienzan por H y R respectivamente, en cierto 
negocio que se tuvo por nada limpio : « Las salinas de 
Sesquilé se volvieron haches y erves. » 
 
	        
© 2007 - | IAI SPK
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.