100
(im selben Sinne gebraucht wie alt-
mexikanisch namigqui).
kütma lila Yälpäki „begleiten“.
1487 üälpatani „fallen“,
kätüp täkıki älpatäni „die Frucht fällt
auf die Erde“.
1488 jalpaijai „kaufen“,
s. ipdljiai „verkaufen“.
1489 iäls-küp „Penis“.
1490 Yältaidi „fürchten“.
1491 Yämani „benachrichtigen, unter-
richten“.
vgl. jülmäin? „einladen“.
1492 ijämlakı „pflücken“ (Früchte).
1493 üjdmi „baden“.
1494 ijämsdi „ausquetschen, durchseihen“,
akät art ijämsäi „Zuckerrohrsaft aus-
quetschen“.
dmsd „seihe !“
1495 Yämiilkün täma „unrein* (z. B. ein
menstruierendes Weib).
s. dmülkinima „rein“,
täma „nicht, ohne“.
1496 ijänabäkima „gemischt“; wird gesagt
von einer Mischung von Holzkohle
(aäbünkrüs) und Wasser (ar}).
Y- Objektandeutung.
Ana „(mit)einander“; würde baki (ibäki)
das Verbum sein.
1497 üjändär „Besitz, Eigentum“.
nain jändär „mein Besitz“,
PER Ken | „Erbe, Nachlaß“,
Yandär ät'kdima |
1498 jänkini „aufhängen“ (transit.).
s. dhkini.
s. jankimi.
1499 jankimi „tragen“.
ubri übin ijänkini tändsu „Lasten auf dem
Rücken tragen“.
s. Yankımi „aufhängen“ (transitiv).
1500 Yäntikt „abschneiden“ (die Nabel-
schnur ipinsüp arira).
sikürk jäntiki „einen Bach kreuzen“.
kät jänhtiki „Holz fällen“.
|
äbün jäantiki „Brennholz fällen“
üpkika ijäantiki „Kautschuk schneiden“.
1501 jäpa,
äpa „Geburtshelferin“ (mid-wife for a
child).
1502 Yapari „öffnen“.
vgl. äpäiri „schießen“
1503 Yapi „finden“.
(d)ndaptima „gefunden“.
ndäs kapipu äpü „ich finde einen
Frosch“.
1504 Yäpii „ausgraben“.
s. ipiäi „begraben“.
1505 Üapü,
s. saina Yapü „Kleid wechseln“.
vgl. sana ki itaki.
1506 Yaplani „fegen, kehren, reinigen“,
tursin-u jäplani „mit dem Besen fegen“.
tursin ist „escoba“ (engl. broom), eine
Malvacee.
täkt ijaplani „den Boden fegen“.
1507 jäpüni „wachsen“.
1508 Yapimuli „Speien, erbrechen, sich über-
geben“.
vol. ipünuli.
1509 jäpüsiki, jäpsüki „schütteln“.
1510 Yarbaltimi „nicht sprechen“,
s. dr + ibältini.
1511 Yärıra „Runzeln, Falten“ (im (sesicht,
in der Handfläche).
s. ärira.
1512 Yärnuli „beißen (etwas)“.
Yarnulü „Biß, Stich“ (eines Tieres). Im-
perfektum dieses Verbums.
1513 üjäs „fressendes Geschwür“.
jäs iküst „Geschwür, das um sich frißt“.
1514 Yasamlini „kämpfen, streiten“,
s. asanlimi.
s. dnasanlini „im Kampfe liegen“ (zwei
feindliche Stämme).
1515 jäsriki „streicheln“.
1516 jäas-sulerini , vergessen“,
Üäs-sülerin-kamä „zu vergessen“