68
Q
8
w
Ooo
fo)
fo)
ko)
fo)
fe]
fo)
ke)
49 näririk „tigereta“
57 nauk-nauk „Spinne
(de pecho blanco?),
Fregattvogel-Art.
vel. päkpäk.
'&
850 närkalı,
s. abün nüärkali „Feuerflamme“.
narkalu,
s. dbun Adrkalu , Feuerplatz“, Impf. eines
Verkums ndrkali.
vol. nünik narkala „Sonnenlicht“;
inarkalt oder linkiünt „Licht“,
Sl närsö „wohin, woher ?“,
närsö mätäki „wohin gehst du?*.,
narso kärka mästki „von woher kommst
EUR,
2 nhäskea,
s. nüska bäleatini „laut sprechen“.
ro
v9 Nüs-näsisan „dünn“, Gegensatz pamamd
alale“ ,
54
s. türsin
nät-nalma,
nät-nälma „harte escoba“
(Malvacee, mit gelben Blüten).
s. halma „hart, schwierig“,
nank „Geld“.
vol. nänük „Metall“.
vol. nankäl süuksük „kleine Tasche“
56
(aus
silkgrass — zum Aufbewahren von Geld).
s. m@ük-la „Netztasche“.
My-
gale avicularia). |
nauk-hauk awrin „Vogelspinne“ (=
nank-hauk tänsira „Spinnweben“.
58 naukäl süksük „kleine Tasche“ (aus |
silkgrass zum Aufbewahren von Geld
(naik)).
vol. mäauk-la „Netztasche“,
59 nerba „pataste“, Cacao-Art = Theo-
broma bicolor.
herba, heißt im Kreolischen werba.
60 nerbin, nerbin „danta, mountain cow,
Tapir“ = Elasmognathus sp.
herbin ük „Peitsche aus Tapirhaut —
Tapirprügel“
nerbin uk warimi „prügeln mit dem Tapir-
hautstreifen“,
861 nidi „enthalten (voll sein)“.
862 nüki „zielen“ (mit Pfeilen).
869 nira „Wurzel“ (Unterteil).
natark nira „meine Nasenwurzel“.
864 niskät „Kiefer“(knochen).
ülkan niskät päriini „Schweinekiefer (auf
Bäumen) aufreihen“.
s. miskat.
865 niskint,
s. tiiskind „verstreuen“.
866 nkdamu „Heim“ (P).
867 nkrük „Gott“ (P).
868 nrik-hrikba „glatt, schlüpfrie“.
s. härt-härtkba.
869
s. ta hrinima, ihrim, nerbin ük inrim.
nrinima,
hrinrinma „grün, blau“.
870
„grüner Seekrebs“,
kunik narak härihrihma „lapa verde“.
krais hrinrinma
871 nü, ni“ „Haus“,
nu süksik „Häuschen“.
yüt päktäikima „Hausquerbalken*“ (käl kain
kät
balken“).
päklätkima „horizontaler Quer-
nu büsühk „sagittaler Dachbalken“.
nü kin „Dachfirstlängsbalken“ (spanisch
cabecera).
nu skliva „Hauptdachsparren“,
riuka „Haus(dach)blätter, Dachblätter“.
na kat „Hauspfosten“.
nu kintük „Hausdach“,
naäs ai nu köntük hi änkiwmi „ich hänge
Mais(kolben) am Hausdache auf“.
na abin „Hausbesitzer“.
kädt
hauen“.
hi ikawni „Hauspfosten zurecht
ikat mi „Fußspur“.
itük nü „Yagual“.
ämüt nü „ Wespennest“,
kim(a) an nü „Menstruationshaus“.
wühi, ni püsütki „im Hause“,
ri ipusütki (Wtauki „ins Haus eintreten“,
näds ni pähktärki t@uki „ich gehe durch
das Haus“.