-I
H>
968 plinkin „provision-fruit“. Frucht des
provision-boxtree (Misquito pukruk).
969 plis „Schildkröte“, die schönes Schild-
patt liefert. Kreolisch äksbil, englisch
havrksbill; tortuga de carey = Ühelonia
imbrieata (caretta).
s. täsüp plis „Flußschildkröte“, lebt im
Gebirge (s. tdsüp), Emys sp.
vgl. Misquito “5 „Meerschildkröte“.
970 plüma „weiß“.
nüskäl plüma „caha de castilla“.
lanla plüma „weißer Mangle“.
trük plüma „bijagua“.
säpän plüma „weißer (Juarz“.
nänük plüma „weißes Metall — Silber“.
krans plüma „weißer Seekrebs“.
nalın üp plüma „brimstone, lime“.
s. ijüip plüma „sein Augenweiß*“.
äi plüma „weißer Mais* (90 tägig).
ik plüma „weiße Cassava“.
pwik plüma „weiße sweet potato“.
käira plüma „weiße Hautfleckenkrank-
heit“.
üp plüma kütma „Augen weiß genommen“
—= Augenstaar.
971 plün „Asche“.
s. plün tüküba „heiße Asche“. Etymo-
logisch verwandt mit plüma „weiß“.
s. kinälis plün parna.
plün tüküba „heiße Asche“. Damit ist
der Weg bestreut, den die Seelen der
Verstorbenen zu passieren haben. Auf
diesem Wege ist ein großer Hund
(tausih tära) angebunden, der die guten
Seelen unbehindert vorbei läßt, die
schlechten dagegen, auf die er losge-
lassen wird, auffrißt.
Dieser „weiße Weg“ ist die Milch-
straße (vgl. mex. sösek öxtld).
s. abin an plün „Feuer (seine) Asche“.
Etymologisch zu plüma „weiß“.
kinalis plühn „Haarschuppen“.
(kinulis) plün pdrna „Haarschmutz“,
wachsartige Klümpchen.
972 poätba, poddba (poäldba) „süß“.
älkini poddba „chile dulcee* = Üapsicum
annuum L.
päsünüp poddba „sweet plum“ = Spon-
dias duleis.
Die Wurzel po@t hängt zusammen mit
Guatuso po& in Ebepo& „nicht (Eb£) gut,
schlecht“; im Guatuso ist pöadäte „süß“,
im Bribri bo# „gut, schön“.
s. pülka; s. bäin.
973 pölka „yahal“ (Name eines Baumes);
heißt im Misquito jahal „a tree, the
leaves of which are used for glassed
paper“ (Ziock) = chumico de palo,
hoja-chigie, raspa-guacal = Üura-
tella americana, Dilleniaceae.
Andrerseits wurde für Misquito jaxdl
„chaparro, red weed“ auch sörköt säla
angegeben. Dies kommt daher, weil diese
Dilleniaceen als Bäume und Schling-
pflanzen in verschiedenen Arten vor-
kommen.
974 pPlösba | Bu
BRETT no lic: aß,
prlösarı |
p’lös uni „trocken machen, trocknen“.
ndäs kälma s-baä kät su iinkdäima p’lös ii
„ich trockne (meine) nassen Kleider
auf den Baum gelegt“
975 präk „Hemde“, der Männer und
Frauen.
präk k-rüs „Hemd“.
976 pränti „plätano (pläntano)“, aus dem
Spanischen entlehnt.
pränti tüktinma „plätano maduro*.
pränti pärna „plätano negro*“ (groß).
pränti wühnügna „plätano amarillo
(kleiner, süß).
pränti @ukima „geröstete Plätanos*“ (plä-
tanos asados, fritos).
gekochte Plätanos“.
pränti astkima „g
pränti nulich „Plätanomehl*
pränti ah sälük „stachlige Solanaceen-
Art".
|